南海艺术中心片区景观设计国际竞赛资格预审公告
发布日期:2021-02-09
南海艺术中心片区景观设计国际竞赛资格预审公告
Nanhai Art Center International Competition of Landscape Design Prequalification announcement
序号 Serial number |
名称 Name |
规定 Rule |
1 |
项目名称 Project name |
南海艺术中心片区景观设计国际竞赛 International Competition on Landscape Design of Nanhai Art Center |
2 |
竞赛项目编号 Competition Item No |
HZ-2020252 |
3 |
主办单位 Sponsor's organization |
佛山市南海区南三投资建设有限公司 Foshan Nanhai Nansan Investment Construction Co., Ltd |
4 |
项目概况 Project profile |
根据《佛山市中心城区城市形态提升专项行动方案(2018~2020年)》,佛山将按照“两大滨水核心、一条城市中轴、八大功能节点、多条门户走廊”的空间结构有序推进城市形态提升。 According to the “Special Action Plan for Urban Form Improvement in Foshan Central urban (2018-2020)”, Foshan will promote the urban form in an orderly manner according to the spatial structure of "Two Waterfront Core, One Urban Axis, Eight Functional Nodes and Multiple Portal Corridors". 佛山将推进千灯湖轴线北延,通过强化城北片区与千灯湖片区的联动,沿佛山水道两侧沿岸打造连续滨水慢行空间,以千灯湖片区为核心之一,打造佛山水道一河两岸城市滨水核心,形成环境优美、公共要素集聚的高品质滨水空间。 Foshan will promote the northward extension of Qiandeng Lake axis, through strengthening the linkage between the northern area of the urban and Qiandeng Lake area, a continuous waterfront slow-moving space will be built along both sides of the Foshan Waterway, and taking Qiandeng Lake Area as one of the cores to build the urban waterfront core of the river on both sides of Foshan Waterway, forming a high-quality waterfront space with beautiful environment and gathering public elements |
5 |
资格预审申请条件 Conditions of prequalification application |
(一)本项目接受中国境内(指中华人民共和国大陆境内[不包含港澳台地区],下同)及中国境外(指中华人民共和国大陆境外[包含港澳台地区],下同)的单位前来参与竞赛),其中: (I) The project accepts units in China (excluding Hong Kong, Macao and Taiwan, the same below) and outside China (excluding Hong Kong, Macao and Taiwan, the same below) to participate in the competition, wherein: 1、中国境内设计单位须满足以下资格要求: 1. The design unit in China shall meet the following qualifications: (1)须具有独立法人资格并依法取得有效的营业执照(或事业单位法人证书),如委托分公司参与竞赛的,须提供总公司授权文件。法定代表人为同一个人的两个及两个以上法人,母公司、全资子公司及其控股公司,不得同时报名参赛; (1) It shall have independent legal personality and obtain a valid business license (or institution legal person certificate) in accordance with law, and, if a branch is entrusted to participate in the competition, it shall provide the authorization document of the head office. Two or more legal persons whose legal representatives are the same person, the parent company, the wholly-owned subsidiary company and its holding company shall not sign up for the competition simultaneously; (2)设计单位具有工程设计综合甲级资质或工程设计风景园林设计专项甲级资质; (2) The design unit shall has the comprehensive Grade A qualification of engineering design or the special Grade A qualification of engineering design and landscape architecture design; 2、中国境外设计单位须满足以下资格要求: 2. The design units outside China shall meet the following qualifications: (1)须具有公司注册证书或公司商业登记证或开业证明等合法经营的证明文件; (1) Shall have a company registration certificate or company business registration certificate, or a certificate of business opening and other legal business certification documents; (2)中国境外设计单位使用中国境内企业法人的身份提交参赛申请时,需同时提交公司总部(或所属集团总部)的企业工商注册文件(非中文需附中文翻译件)。 (2) When a design unit outside China submits the identity of an enterprise legal person in China to submit an application for entry, it shall submit an enterprise industrial and commercial registration document (non-Chinese translation must be attached) at the headquarters of the company (or the headquarters of its own group) at the same time. (二)本项目接受联合体参赛,联合体各成员需满足上述对应的资格要求。(如:若同为中国境内参赛人联合报名的,牵头单位必须满足中国境内参赛人资格要求;若为中国境内、境外参赛人联合报名的,须各自满足上述中国境内、境外参赛人资格要求;不接受中国境外设计单位联合体参赛。)联合体报名时须提交联合体协议,并在协议中明确联合体的牵头单位。联合体的成员只能和一家牵头单位建立联合关系。联合体各成员签订《联合体协议书》后,不得再以自己名义单独报名,也不得组成新的联合体或参与其他联合体的报名,否则报名无效。联合体成员个数不得超过2家。 (II) The project accepts the consortium to participate in the competition, and all members of the consortium must meet the above corresponding qualification requirements (e. g.: The leading unit must meet the qualification requirements of the contestants in China if they jointly sign up for the competition in China. In case of joint registration of participants within or outside the China, each of the participants shall meet the qualifications requirements of the above-mentioned participants within or outside the China; The consortium of design units outside China will not be accepted. ) It shall submit a consortium agreement and specify the lead unit of the consortium in the agreement upon registration. Members of a consortium can only establish a joint relationship with one lead unit. The members of the consortium shall not register in their own name after signing the agreement, nor shall they establish a new association or participate in the registration of other associations, otherwise the registration shall be invalid. The number of members of a consortium shall not exceed 2. (三)参赛设计单位设计方案的主创设计师指定为1名。 (III) The main designer of the design scheme of the participating design unit shall be designated as 1. (四)自2015年1月1日至今,申请人参与同类项目业绩(城市公共艺术与景观设计)不少于1项。 (IV) Since January 1,2015, the applicant has participated in not less than 1 of the similar projects (urban public art and landscape design). 备注: Note: (1)业绩应由主创设计师签章的设计文件、委托方证明文件或公司证明文件等组成,其中提供委托方证明文件或公司证明文件的需附该项目设计委托函(或中标通知书,或评审结果通知书,或设计合同等复印件,设计合同至少需提供合同封面、项目概况、工作内容及盖章页),非中文须翻译成中文; (1) The performance shall be made up of the design documents signed by the main designer, the principal's supporting documents or the company's supporting documents, etc., among which, the performance should consist of the design documents signed by the chief designer, the entrusting party’s certification documents or the company’s certification documents, among which, the entrusting party’s certification documents or company certification documents shall be attached with the project design entrustment letter (or the copies of bid winning notice, or assessment result notice, or the design contract, etc., the design contract must provide at least the contract cover, project overview, work content and seal page), the non-Chinese must be translated into Chinese; (2)本项目主创设计师指定为1位。主创设计师必须亲自负责本项目的设计工作,参加发布会、现场踏勘,在专家评审会上进行汇报,竞赛后参与后续深化设计工作。 (2) The principal designer of the project is designated as 1. The main designer must be personally responsible for the design of the project, attend the press conference, on-site investigation, report at the expert review meeting and the participate in the follow-up depending design work. |
6 |
获取资格预审文件方式 Access to prequalification documents |
资格预审文件自行下载。 Prequalification documents are downloaded by selves. 发布公告的媒介: The medium by which the announcement is made: 南海区人民政府网(http://www.nanhai.gov.cn/) Nanhai Government Network (http: //www. nanhai. gov. cn/) 中国采购与招标网(https://www.chinabidding.cn/) China bidding network (https: //www. chinabidding. cn/) 广东宏正工程咨询有限公司(http://www.gdhzec.com/) Guangdong Hundred Engineering Consolation Co., Ltd(https://www. gdhzec. com/) |
7 |
资格预审申请文件递交截止时间及方式 Deadline Time and Method for Submission of prequalification Application Documents |
截止时间:北京时间2021年3月1日17时00分 Deadline time: Beijing time: 17: 00,March 1, 2021 现场递交或邮寄地点:广东省佛山市南海区桂城海五路城智大厦1栋10楼广东宏正工程咨询有限公司 Site submission or mailing site: Guangdong Hundred Engineering Consolation Co., Ltd., floor 10, Building 1, Chengzhi Building, Haiwu Road, Guicheng, Nanhai District, Foshan, Guangdong Province 联系人:黄先生/邱先生 0757-86300101/81237291 Contact person: Mr Wang/Mr Qiu 0757-86300101/81237291 |
递交方式:现场提交或邮寄方式 Submission method: On-site submission or mailing 1.受疫情影响,本项目资格预审申请文件接受现场递交、邮寄方式递交。 1. Affected by the epidemic situation, the prequalification application documents of this project are submitted on site and by mail. 2.考虑到邮寄文件有延时送达风险,为保障参赛申请人按时送达文件,参赛申请人可委托境内人员或机构将资格预审申请文件盖章的电子版本制作成纸质文件及电子文件。按要求封装后现场提交。 2. In view of the risk of delayed service of the mail documents, in order to ensure the timely delivery of the documents by the participating applicants, the participating applicants may entrust domestic personnel or organizations to make the electronic version of the seal of the prequalification application documents into paper documents and electronic documents. Submit on-site after packaging as required. 3. 现场递交资格预审申请文件的参赛申请人需携带授权委托书签字盖章原件及被委托人身份证原件。 3. Applicants who submit the application documents for prequalification on the spot shall bring the power of attorney signed and sealed the original and the original identity card of the principal. 特别提醒:资格预审申请文件须在截止时间前送达或邮寄至指定地点,逾期将不予受理。 Special Reminder: The application documents for prequalification shall be served or mailed to the designated place before the deadline and shall not be accepted until the expiration of the time limit. |
||
8 |
参赛申请人对资格预审文件的提出疑问期限、方式 The time limit and manner of the applicant's questioning of the prequalification documents |
答疑截止时间:北京时间2021年2月22日17时00分 Answer deadline: Beijing time: 17: 00 , February 22, 2021 提交疑问的方式:参赛申请人将质疑文件扫描件(加盖公章,接受电子签章)和电子版(.doc格式)提交至电子邮箱nhhongzheng@126.com(答疑文件以本邮箱收件为准,非本邮箱收件或逾期提交的质疑一律视为无效质疑,不予答复) How to submit questions: Applicants will challenge the scanning documents (affixed official seal, accepted electronic signature) and the electronic version (in. doc format) Submitted to the e-mail nhhongzheng@126. com(the answer documents will be subject to the receipt of this e-mail, and the challenges that are not received by this e-mail or submitted late will be regarded as invalid challenges and will not be answered) 邮件发送后请联系:黄先生/邱先生 0757-86300101/81237291 After sending the message, please contact: Mr Hang/Mr Qiu 0757-86300101/81237291 |
9 |
主办单位对资格预审文件的澄清或修改、答疑的期限、方式 The organizer clarifies or modifies the prequalification documents, and the time limit and method of answering questions |
主办单位澄清或修改、答疑截止时间: Deadline for clarification or modification and answering questions by the organizer: 北京时间2021年2月26日 17时00分 Beijing time: 17: 00, February 26, 2021 参赛申请人获取资格预审文件答疑或补遗的方式: Ways for applicants to obtain answers or addenda to prequalification documents: 自行在网上本项目公告原发布页面获取答疑及补遗文件。 Obtain the answer and addendum files on the original release page of the project announcement on-line. |
10 |
否决性条款 Veto clause |
具体见本项目资格预审文件“七、其他”第7.1条。 See article 7.1 of the prequalification document "VII. Other" for details. |
11 |
其他 Other |
1.本次竞赛中的所有文件及往来信函均应使用中文,或中英文对照书写。当同一内容的中文与英文发生歧义时,以中文为准。 1. All documents and correspondence in this competition shall be written in either Chinese or English. In case of ambiguity between the Chinese language and the English language, the Chinese language shall prevail. 2.本参赛资格预审公告中所提及的时间均以北京时间为准。 2. The time mentioned in the prequalification notice of this competition shall be determined on the basis of Beijing time. 3.获得竞赛费用的方案的著作权除署名权外其余归竞赛主办单位所有,竞赛主办单位有权在竞赛结束后通过传播媒体、专业杂志、书刊或其他形式介绍、展示及评价参赛方案,在本次竞赛项目范围内的建设中使用、调整或修改方案。 3. In addition to the right of authorship, the copyright in the scheme for obtaining competition expenses shall be owned by the competition organizer. The competition sponsor shall have the right to introduce, display and evaluate the scheme through the media, professional magazines, books and periodicals or other forms after the competition, and to use, adjust or modify the scheme in the construction of the competition project. 4.本次竞赛不允许任何形式的抄袭或剽窃,否则所造成的一切责任须由过错方承担,竞赛主办单位不承担任何法律责任。 4. Any form of plagiarism or plagiarism is not allowed in this competition, otherwise all the responsibilities caused shall be borne by the fault party, and the Competition Organizer shall not bear any legal liabilities. 5.本次竞赛活动本身及与本次活动相关的文件所适用的法律为中华人民共和国法律。 5. The laws applicable to this competition itself and the documents related to this competition are the laws of the People's Republic of China.. 6.本公告与正式发布的《竞赛任务书》如有不符之处,以《竞赛任务书》为准。 6. In the event of any discrepancies between this Notice and the Official Issue of the Competition Task, the Competition Task shall prevail. 7.设计单位的属地以其公司总部(或所属集团总部)的企业工商注册地址为依据进行确定。 7. The domicile of the design entity shall be determined on the basis of its corporate and industrial and commercial registration address at its headquarters (or its group headquarters). 8.所有资格预审申请文件资料概不退还。 8. All prequalification application documents are non-refundable. |
佛山市南海区南三投资建设有限公司
Foshan Nanhai Nansan Investment Construction Co., Ltd
广东宏正工程咨询有限公司
Guangdong Hundred Engineering Consolation Co., Ltd
2021年2月9日
February 9,2021
附件:
1. 资格预审文件:(中英对照本)
1. Prequalification document:(Chinese and English versions)
2. 资格预审文件:(纯英文译本)
2. Prequalification document:(Pure English translation)